Back to the list

Bible Study Notes:  #2 EXODUS 1~20

Exodus chapter 1-40 Study Notes has been uploaded in my VK files : https://vk.com/doc427660584_575914889



出1:1以色列的众子,各带家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面:Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.出1:2有流便、西缅、利未、犹大、Reuben, Simeon, Levi, and Judah,出1:3以萨迦、西布伦、便雅悯、Issachar, Zebulun, and Benjamin,出1:4但、拿弗他利、迦得、亚设。Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.出1:5凡从雅各而生的,共有七十人;约瑟已经在埃及。And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.

70 is a special number in Hebrew. '#70' means finished, perfection, job done...

出1:6约瑟和他的弟兄,并那一代的人都死了。And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.出1:7以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.出1:8有不认识约瑟的新王起来,治理埃及。Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.出1:9对他的百姓说:“看哪,这以色列民比我们还多,又比我们强盛。And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:出1:10来吧!我们不如用巧计待他们,恐怕他们多起来,日后若遇什么争战的事,就连合我们的仇敌攻击我们,离开这地去了。

”Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.

This is the persecution on Israel children. The reason is jealous and wicked attitude. The wicked heart causes unnecessary fear. If this new Pharaoh can understand how good the relationship between Israel and previous king, he will understand his worries is totally unnecessary. This is also a common concerns for many people. For those who do not have faith in God and believe the protection from God, they normally easily be attacked and be afraid of many dangers. 

出1:11于是埃及人派督工的辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.出1:12只是越发苦害他们,他们越发多起来,越发蔓延,埃及人就因以色列人愁烦。But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.出1:13埃及人严严地使以色列人作工,And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:出1:14使他们因作苦工觉得命苦;无论是和泥,是做砖,是作田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour.

The fear of other’s good situation will not cause dangers happen, but the persecution on others will cause the end of his own self. 

出1:15有希伯来的两个收生婆,一名施弗拉,一名普阿。埃及王对她们说:And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:出1:16“你们为希伯来妇人收生,看她们临盆的时候,若是男孩,就把他杀了;若是女孩,就留她存活。”And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.出1:17但是收生婆敬畏 神,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.This is the obeying to the word of God during trials.出1:18埃及王召了收生婆来说:“你们为什么作这事,存留男孩的性命呢?”And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?出1:19收生婆对法老说:“因为希伯来妇人与埃及妇人不同,希伯来妇人本是健壮的(原文作“活泼的”),收生婆还没有到,她们已经生产了。”And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.出1:20神厚待收生婆。以色列人多起来,极其强盛。Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.出1:21收生婆因为敬畏 神, 神便叫她们成立家室。And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.

Egyptian midwives did well to Israel children, God blessed them.For those who bless Jews will also be blessed by God, for those who curse Jews will also be cursed by God. This is by the forever covenant between the Father God Jehovah and Abraham and his offsprings. This covenant is still useful at the end age. Even though Israel did many wrong thing betrayed the commandment, but as long as Israel repent, God will not punish them. However, if any one, any country think they can punish Israel instead of God, they will be punished back by God. 

出1:22法老吩咐他的众民说:“以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们要存留她的性命。”And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.出2:10孩子渐长,妇人把他带到法老的女儿那里,就作了她的儿子。她给孩子起名叫摩西,意思说:“因我把他从水里拉出来。”And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

From the protection of the Lord, Moses had been saved and began his special mission. The meaning of ‘ Moses’ is ‘out of water’. Water has many meanings in Bible. It means people in book of Revealtion, ‘out of water’ means outstanding from general humanity, taking out from people which means out of the persecution of Egyptians. 

出3:2耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧着,却没有烧毁。And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

The Lord came out of fire. 

出3:3摩西说:“我要过去看这大异象,这荆棘为何没有烧坏呢?”And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.出3:4耶和华 神见他过去要看,就从荆棘里呼叫说:“摩西!摩西!”他说:“我在这里。”And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.出3:5神说:“不要近前来,当把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。”And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

Here is the same meaning why Muslim will not wear shoes in praying. The original etiquette is from Hebrew Bible. For the land belongs to the Lord is holy, men have to take off shoes and keep the cleanness to the Lord.

出3:13摩西对 神说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的 神打发我到你们这里来。’他们若问我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?出3:14神对摩西说:“我是自有永有的。”又说:“你要对以色列人这样说:‘那自有的打发我到你们这里来。’”And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.出3:15神又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,打发我到你们这里来。耶和华是我的名,直到永远;这也是我的纪念,直到万代。’And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.

God of Abraham is " I AM". When people have the concerning of who is the real savior and the God during trials, the Lord had already gave the answer: I AM. Jehovah is the Lord. 

出3:16你去招聚以色列的长老,对他们说:‘耶和华你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,向我显现,说:我实在眷顾了你们,我也看见埃及人怎样待你们。Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt:出3:17我也说要将你们从埃及的困苦中领出来,往迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶与蜜之地。’And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.

The mission for Israel living in Egypt had finished. According to the Lord’s plan, the next mission is the escape from the persecution of Egypt. Human history built up earthly life experience in human body, and also left the hint, example, question and solutions for the future. Chinese people is the major ‘Israel’ children at the end age, who had been persecuted by dragon satan. As well, in western world the ‘Egypt king’ is AntiChrist Obama, liar main stream media, false prophet Pope Francis, and many false Christian churches and catholic churches, false teachings. These are all persecution of ‘the Egyptian’from whom God’s children need to escape. 

出3:18他们必听你的话。你和以色列的长老要去见埃及王,对他说:‘耶和华希伯来人的 神遇见了我们,现在求你容我们往旷野去,走三天的路程,为要祭祀耶和华我们的 神。’And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, The LORD God of the Hebrews hath met with us: and now let us go, we beseech thee, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.出3:19我知道虽用大能的手,埃及王也不容你们去。And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.出3:20我必伸手在埃及中间施行我一切的奇事,攻击那地,然后他才容你们去。And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.出3:21我必叫你们在埃及人眼前蒙恩,你们去的时候,就不至于空手而去。And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:出3:22但各妇女必向她的邻舍,并居住在她家里的女人要金器、银器和衣裳,好给你们的儿女穿戴,这样你们就把埃及人的财物夺去了。”But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.

The Lord had a plan to build up the faith inside Israel children and destroy totally of demons. He then told what will happen to Moses, everything is under the control of the Lord. And Moses just do as a servant. 

出4:1摩西回答说:“他们必不信我,也不听我的话,必说:‘耶和华并没有向你显现!’”And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.出4:2耶和华对摩西说:“你手里是什么?”他说:“是杖。”And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod.出4:3耶和华说:“丢在地上。”他一丢下去,就变作蛇,摩西便跑开。And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.出4:4耶和华对摩西说:“伸出手来拿住它的尾巴,它必在你手中仍变为杖。And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:

The Lord gave 3 signs to Moses and let Israel children trust him.Sign is the evidence from the Lord out of lies, also for those who had been persecuted many year, their spirits will not easily to step outside the slavery. Hence, sighs is very useful.

出4:5如此好叫他们信耶和华他们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,是向你显现了。”That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.出4:6耶和华又对他说:“把手放在怀里。”他就把手放在怀里,及至抽出来,不料,手长了大麻疯,有雪那样白。And the LORD said furthermore unto him, Put now thine hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand was leprous as snow.出4:7耶和华说:“再把手放在怀里。”他就再把手放在怀里,及至从怀里抽出来,不料,手已经复原,与周身的肉一样。And he said, Put thine hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh.出4:8又说:“倘或他们不听你的话,也不信头一个神迹,他们必信第二个神迹。And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.出4:9这两个神迹若都不信,也不听你的话,你就从河里取些水,倒在旱地上,你从河里取的水必在旱地上变作血。And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.出4:10摩西对耶和华说:“主啊,我素日不是能言的人,就是从你对仆人说话以后,也是这样,我本是拙口笨舌的。”And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.出4:11耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?岂不是我耶和华吗?And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD?出4:12现在去吧!我必赐你口才,指教你所当说的话。”Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.

The Lord can also give ability within a person. Moses as a servant will have extra outstanding ability in speaking.

 出4:21耶和华对摩西说:“你回到埃及的时候要留意,将我指示你的一切奇事,行在法老面前,但我要使(或作“任凭”。下同)他的心刚硬,他必不容百姓去。And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go.The Lord told the result ahead to Moses, then Moses will not be surprised and will trust the Lord more in faith.出4:22你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的儿子,我的长子。And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel is my son, even my firstborn:出4:23我对你说过,容我的儿子去,好事奉我,你还是不肯容他去。看哪!我要杀你的长子。’”And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.出4:24摩西在路上住宿的地方,耶和华遇见他,想要杀他。And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.出4:25西坡拉就拿一块火石,割下他儿子的阳皮,丢在摩西脚前,说:“你真是我的血郎了。”Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art thou to me.出4:26这样耶和华才放了他。西坡拉说:“你因割礼就是血郎了。”So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.

The Lord kept his covenant with Abraham, for Abraham’s children must have circumcision. Moses did not know he should keep the same covenant, then, the Lord push his wife to keep the commandment. 

出4:27耶和华对亚伦说:“你往旷野去迎接摩西。”他就去,在 神的山遇见摩西,和他亲嘴。And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him.4:28摩西将耶和华打发他所说的言语和嘱咐他所行的神迹,都告诉了亚伦。And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.出4:29摩西、亚伦就去招聚以色列的众长老。And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:出4:30亚伦将耶和华对摩西所说的一切话述说了一遍,又在百姓眼前行了那些神迹,And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.出4:31百姓就信了。以色列人听见耶和华眷顾他们,鉴察他们的困苦,就低头下拜。And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.

Signs from the Lord is necessary, without signs Israel children will not trust in Moses. Signs also means the answer from the Lord. For Muslim people, no matter how sincerely they worship Allah, they will not hear the answer or saw any signs as Jews received from the Lord. Because there is no meaning or protections from Allah, for Allah is not God.

出5:1后来摩西、亚伦去对法老说:“耶和华以色列的 神这样说:‘容我的百姓去,在旷野向我守节。’”And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness.

This is the 1st visit to Pharaoh.

出5:2法老说:“耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容以色列人去。”And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.

Pharaoh denied the Lord, this is the proof that God the Lord Jehovah is not the God of Egyptians. Then the Egypt god must be demons.

出5:3他们说:“希伯来人的 神遇见了我们,求你容我们往旷野去,走三天的路程,祭祀耶和华我们的 神,免得他用瘟疫、刀兵攻击我们。”And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.出5:4埃及王对他们说:“摩西、亚伦,你们为什么叫百姓旷工呢?你们去担你们的担子吧!”And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.出5:5又说:“看哪,这地的以色列人如今众多,你们竟叫他们歇下担子!”And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens.

This is the same situation as in China, Chinese people now are so many, then satan slave more on Chinese citizens. 

出5:6当天,法老吩咐督工的和官长说:And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,出5:7“你们不可照常把草给百姓作砖,叫他们自己去捡草。Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.出5:8他们素常作砖的数目,你们仍旧向他们要,一点不可减少!因为他们是懒惰的,所以呼求说:‘容我们去祭祀我们的 神。’And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.出5:9你们要把更重的工夫加在这些人身上,叫他们劳碌,不听虚谎的言语。”Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.As the Lord already told Moses, he will let Pharaoh’s heart harden to deny Moses. But Moses did not understand why the Lord said that.出5:19以色列人的官长听说“你们每天作砖的工作一点不可减少”,就知道是遭遇祸患了。And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task.出5:20他们离了法老出来,正遇见摩西、亚伦站在对面,And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:出5:21就向他们说:“愿耶和华鉴察你们,施行判断,因你们使我们在法老和他臣仆面前有了臭名,把刀递在他们手中杀我们。”And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.出5:22摩西回到耶和华那里说:“主啊,你为什么苦待这百姓呢?为什么打发我去呢?And Moses returned unto the LORD, and said, LORD, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?出5:23自从我去见法老,奉你的名说话,他就苦待这百姓,你一点也没有拯救他们。”For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all.

Israel children were happy to speak with the officers, but the result was opposite, and they were not happy with that, because Moses did not tell what the Lord told him exactly to Israel children. Israel children did not know the Lord told Moses already he will harden Pharaoh’s heart.

出6:1耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。”Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.

The Lord explained to Moses why this happen. For it will be the Lord release and save Israel children out of slavery, not Pharaoh save them.It is the same reason to Chinese people. By under the slavery of the communist system, Chinese people will not be released by begging to satan. Instead, only the Lord God can release and save Chinese people. If they do not listen to the Truth of Falun Dafa, they will not be set free from Satanism no matter where they are, inside China or outside China.

出6:2神晓谕摩西说:“我是耶和华。And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:出6:3我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神,至于我名耶和华,他们未曾知道。And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.

The Lord’s name is Jehovah, not Allah. If Muslim people affirm they are the children from Abraham, then they must also affirm God of Abraham as well, who is Jehovah, not Allah. And leave Islam Quran. 

出6:4我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.出6:5我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.出6:6所以你要对以色列人说:‘我是耶和华。我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不作他们的苦工。Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:

The Lord told Moses he remember the covenant with Israel children, and will punish Egyptians greatly. But how, if Egyptians treat Israel children goodly, the Lord can not punish them hardly. Hence, for punish Egyptians hardly, they must do worst things ahead. Hence, the Lord will harden Pharaoh’s heart to bring him the end.The same reason as satan Chinese communist system. For satan already persecute and kill Chinese people over 80 million within 50 years. They even get worse toward Falun Dafa practitioners. Then, by what satan had down, the Lord will punish satan and all Satanism greatly to destroy them all.

出6:7我要以你们为我的百姓,我也要作你们的 神。你们要知道我是耶和华你们的 神,是救你们脱离埃及人之重担的。And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.

The only request from the Lord is to know I AM, who is God, the Lord Jehovah.

出6:8我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。’”And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD.

The Lord is God of Abraham, not god of Egyptians.

出6:9摩西将这话告诉以色列人,只是他们因苦工愁烦,不肯听他的话。And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

For people under long term slavery, it will be hard for them to trust again or put hope in heart again.It is the same as Chinese people, for majority Chinese people can not realize the worst-ness of communist system, instead, many of them speak how goodly satan is. 

出6:26耶和华说:“将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。”这是对那亚伦、摩西说的。These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.

The Lord kept remind the same mission to Moses, to bring out Israel children.

出6:27对埃及王法老说:“要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西、亚伦。”These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.出6:28当耶和华在埃及地对摩西说话的日子,And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt,出6:29他向摩西说:“我是耶和华,我对你说的一切话,你都要告诉埃及王法老。”That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.

And reminded Moses to pass the message fully to Pharaoh.

出6:30摩西在耶和华面前说:“看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?”And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?

Moses did not have faith in himself

.出7:1耶和华对摩西说:“我使你在法老面前代替 神,你的哥哥亚伦是替你说话的。And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.

Then the Lord gave Moses the power to be the god in front of Pharaoh. There will be mighty power came out of Moses and Aaron’s mouth. 

出7:2凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说:‘容以色列人出他的地。’Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.出7:3我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.

The reason why the Lord will harden Pharaoh’s heart is for every time Pharaoh deny, the Lord can do more miracle things in the land of Egypt. At the end age, the Lord will do the same miracles across the whole land where ever has satanism, especially inside China.

出7:4但法老必不听你们,我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民从埃及地领出来。But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.出7:5我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。”And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.

When people see all judgement, miracles, wonders and final result, they will believe in God and who is God. That includes both Israel children and non-Israel children.

出7:6摩西、亚伦这样行,耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.出7:7摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.

When the Lord gave this mission to Moses, he already 80 years old.

 出7:8耶和华晓谕摩西、亚伦说:And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,出7:9“法老若对你们说:‘你们行件奇事吧!’你就吩咐亚伦说:‘把杖丢在法老面前,使杖变作蛇。’”When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.出7:10摩西、亚伦进去见法老,就照耶和华所吩咐的行,亚伦把杖丢在法老和臣仆面前,杖就变作蛇。And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.

The 2nd time, Moses met Pharaoh, the rod became a snake.

出7:11于是,法老召了博士和术士来,他们是埃及行法术的,也用邪术照样而行。Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.

Magic and wizard belongs to Satanism.

出7:12他们各人丢下自己的杖,杖就变作蛇,但亚伦的杖吞了他们的杖。For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.

The Lord shew he was greater than any Egypt gods.

出7:13法老心里刚硬,不肯听从摩西、亚伦,正如耶和华所说的。And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.出7:14耶和华对摩西说:“法老心里固执,不肯容百姓去。And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.出7:15明日早晨他出来往水边去,你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖,Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.出7:16对他说:‘耶和华希伯来人的 神打发我来见你说:容我的百姓去,好在旷野事奉我。到如今你还是不听。’And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear.出7:17耶和华这样说:‘我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血,因此,你必知道我是耶和华。Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.出7:18河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。’”And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.出7:19耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他们的江、河、池、塘以上,叫水都变作血,在埃及遍地,无论在木器中、石器中,都必有血。’”And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.出7:20摩西、亚伦就照耶和华所吩咐的行,亚伦在法老和臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水都变作血了。And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.出7:21河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水,埃及遍地都有了血。And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.

China has the same situation that blood turn bloody red couple of years ago. news reported that.

出7:22埃及行法术的,也用邪术照样而行。法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.

Pharaoh still did not believe any greater of the Lord than Egyptian god.

出7:23法老转身进宫,也不把这事放在心上。And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.出7:24埃及人都在河的两边挖地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.出7:25耶和华击打河以后满了七天。And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.

When Moses followed instructions as the Lord said, it was the Lord did the miracles through Moses’ rod.

出8:6亚伦便伸杖在埃及的诸水以上,青蛙就上来,遮满了埃及地,And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.出8:7行法术的也用他们的邪术照样而行,叫青蛙上了埃及地。And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.出8:8法老召了摩西、亚伦来,说:“请你们求耶和华使这青蛙离开我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和华。”Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.

The 3rd time Pharaoh met Moses, allowed Israel children leave Egypt.

出8:9摩西对法老说:“任凭你吧!我要何时为你和你的臣仆并你的百姓祈求,除灭青蛙离开你和你的宫殿,只留在河里呢?”And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?出8:10他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧!好叫你知道没有像耶和华我们 神的。And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.

Frog is disgusting thing. Jiang zemin is the Frog. Egypt is a place has lots of frogs.

出8:16耶和华吩咐摩西说:“你对亚伦说:‘伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变作虱子(或作“虼蚤”。下同)。’”And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.出8:17他们就这样行,亚伦伸杖击打地上的尘土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及遍地的尘土都变成虱子了。And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.出8:18行法术的也用邪术要生出虱子来,却是不能。于是在人身上和牲畜身上都有了虱子。And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.出8:19行法术的就对法老说:“这是 神的手段。”法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.

Pharaoh took back his words, and harden his heart again. Because Pharaoh was very pride. 

出8:20耶和华对摩西说:“你清早起来,法老来到水边,你站在他面前,对他说:‘耶和华这样说:容我的百姓去,好事奉我。And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.出8:21你若不容我的百姓去,我要叫成群的苍蝇到你和你臣仆并你百姓的身上,进你的房屋,并且埃及人的房屋和他们所住的地,都要满了成群的苍蝇。Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.出8:22当那日,我必分别我百姓所住的歌珊地,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道我是天下的耶和华。And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.出8:23我要将我的百姓和你的百姓分别出来;明天必有这神迹。’”And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

When the Lord did miracles, more and more people will tell the mighty power from the Lord, and that also gave encouragement to Israel children.

出8:24耶和华就这样行,苍蝇成了大群,进入法老的宫殿和他臣仆的房屋;埃及遍地就因这成群的苍蝇败坏了。And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.出8:25法老召了摩西、亚伦来,说:“你们去,在这地祭祀你们的 神吧!”And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

The 4th time Pharaoh met Moses. 

出8:26摩西说:“这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所厌恶的祭祀耶和华我们的 神;若把埃及人所厌恶的,在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们吗?And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?出8:27我们要往旷野去,走三天的路程,照着耶和华我们 神所要吩咐我们的祭祀他。”We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.出8:28法老说:“我容你们去,在旷野祭祀耶和华你们的 神,只是不要走得很远,求你们为我祈祷。”And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.

The real heart of Pharaoh became softer.

出8:29摩西说:“我要出去求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和法老的臣仆并法老的百姓,法老却不可再行诡诈,不容百姓去祭祀耶和华。”And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.出8:30于是摩西离开法老去求耶和华。And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD.出8:31耶和华就照摩西的话行,叫成群的苍蝇离开法老和他的臣仆并他的百姓,一个也没有留下。And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.出8:32这一次法老又硬着心,不容百姓去。And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.

However, it was the Lord made Pharaoh harden his heart. 



出9:1耶和华吩咐摩西说:“你进去见法老,对他说:‘耶和华希伯来人的 神这样说:容我的百姓去,好事奉我。Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.出9:2你若不肯容他们去,仍旧强留他们,For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,出9:3耶和华的手加在你田间的牲畜上,就是在马、驴、骆驼、牛群、羊群上,必有重重的瘟疫。Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: there shall be a very grievous murrain.出9:4耶和华要分别以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡属以色列人的,一样都不死。’”And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel. 

The next punishment is murrain, death punishment on big animals. In ancient time, big animals are the major wealth in a home, such as cars in end age. The same punishment becomes very common in China in the last 15 years. Almost every year there will have murrain among pigs, fowls.Death punishment is the warning from God to humanity. However, modern Chinese people do not believe it, and scientists say that is accident. The more people do not believe it, the worse the situation, until people loss everything and turn heart to God. 

出9:5耶和华就定了时候,说:“明天耶和华必在此地行这事。”And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.出9:6第二天,耶和华就行这事。埃及的牲畜几乎都死了,只是以色列人的牲畜一个都没有死。And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one. 

The same murrain flew across the land of Egypt, some died, some died not. The difference tells the judgement from the Lord can be appointed. 

出9:7法老打发人去看,谁知,以色列人的牲畜连一个都没有死。法老的心却是固执,不容百姓去。And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.出9:8耶和华吩咐摩西、亚伦说:“你们取几捧炉灰,摩西要在法老面前向天扬起来。And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh.出9:9这灰要在埃及全地变作尘土,在人身上和牲畜身上,成了起泡的疮。”And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.出9:10摩西、亚伦取了炉灰,站在法老面前。摩西向天扬起来,就在人身上和牲畜身上,成了起泡的疮。And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast.出9:11行法术的在摩西面前站立不住,因为在他们身上和一切埃及人身上都有这疮。And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians. 

Each year, Chinese people have different fluid across the land of China, many cities, many provinces, and last long. 

出9:12耶和华使法老的心刚硬,不听他们,正如耶和华对摩西所说的。And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.出9:13耶和华对摩西说:“你清早起来,站在法老面前,对他说:‘耶和华希伯来人的 神这样说:容我的百姓去,好事奉我。And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they maserve me. 

However, the brutal control from communist system never become softer. 

出9:14因为这一次我要叫一切的灾殃临到你和你臣仆并你百姓的身上,叫你知道在普天下没有像我的。For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.出9:15我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你早就从地上除灭了。For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.出9:16其实我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.出9:17你还向我的百姓自高,不容他们去吗?As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?出9:18到明天约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹。Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now. 

China has hailballs in many southern places in last year.Everything is under the control of the Lord, for those who never repent in life, the punishment will be the final destruction. 

出9:19现在你要打发人把你的牲畜和你田间一切所有的催进来,凡在田间不收回家的,无论是人是牲畜,冰雹必降在他们身上,他们就必死。’”Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.出9:20法老的臣仆中惧怕耶和华这话的,便叫他的奴仆和牲畜跑进家来;He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:出9:21但那不把耶和华这话放在心上的,就将他的奴仆和牲畜留在田里。And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field. 

The reason is Egyptians never listen to the Lord’s warning, because they do not believe Israel God.For Chinese people, they do not believe God exists in Heaven and can watching humanity on everything they do. This is because of Satanism education. 

出9:22耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及遍地的人身上和牲畜身上,并田间各样菜蔬上,都有冰雹。”And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt.出9:23摩西向天伸杖,耶和华就打雷、下雹,有火闪到地上,耶和华下雹在埃及地上。And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt. 

The end age ‘Egypt’ is everywhere, countries from 5 continents see the same heavenly signs, especially from 2017. For any place where these sign appears, local people need to change their attitude and ask forgiveness from the Lord. 

出9:24那时,雹与火搀杂,甚是厉害,自从埃及成国以来,遍地没有这样的。So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.出9:25在埃及遍地,雹击打了田间所有的人和牲畜,并一切的菜蔬,又打坏田间一切的树木。And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field. 

Famine came after all punishment 

出9:26惟独以色列人所住的歌珊地没有冰雹。Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail. 

For where there is no disaster happen, means the local people are ‘Israel children’ belong to the Lord. 

出9:27法老打发人召摩西、亚伦来,对他们说:“这一次我犯了罪了,耶和华是公义的,我和我的百姓是邪恶的。And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.出9:28这雷轰和冰雹已经够了。请你们求耶和华,我就容你们去,不再留住你们。”Intreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.出9:29摩西对他说:“我一出城,就要向耶和华举手祷告,雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是属耶和华的。And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD's. 

If people know repentance, the Lord will stop the disaster. The end age priest is the High Priest Son God- Yahushua for salvation. End age humanity need to sake forgiveness to the Lord Yahushua-Jesus Christ. 

出9:30至于你和你的臣仆,我知道你们还是不惧怕耶和华 神。”But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God.出9:31那时,麻和大麦被雹击打,因为大麦已经吐穗,麻也开了花。And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.出9:32只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.出9:33摩西离了法老出城,向耶和华举手祷告,雷和雹就止住,雨也不再浇在地上了。And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.出9:34法老见雨和雹与雷止住,就越发犯罪,他和他的臣仆都硬着心。And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.出9:35法老的心刚硬,不容以色列人去,正如耶和华借着摩西所说的。And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses. 

Moses ask freedom from Pharaoh and talked to him for many times. For every time the Lord’s punishment comes, there will be some people turn heart softer and start to fear Israel God. Salvation may not be done in one time, but again and again, repeat and repeat. The whole process makes the salvation happen. 

出10:1耶和华对摩西说:“你进去见法老;我使他和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显我这些神迹,And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him:出10:2并要叫你将我向埃及人所作的事,和在他们中间所行的神迹,传于你儿子和你孙子的耳中,好叫你们知道我是耶和华。”And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD. 

It is the Lord makes the Pharaoh harden his heart, by doing so, the Lord will release more miracles to all humanity in the land of Egypt. And all humanities can recognize how greatly the Lord is, and all Israel children will build the faith and hope unto the Lord. 

出10:3摩西、亚伦就进去见法老,对他说:“耶和华希伯来人的 神这样说:‘你在我面前不肯自卑要到几时呢?容我的百姓去,好事奉我。And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. 

The reason of all punishment is pride, humble not.This is the same reason as Muslims. Koran teaches Muslim that Allah is the most high god, even bigger than God Jehovah. That is why Muslim people are very proud of themselves and look down on Jews. However, look at how much compassion from Allah, is there any signs, protections, miracles from Allah? Why Muslim land is so poor than Christian world, and why not compare the land of Israel, how much wealth Jews have? If Allah let Muslim live in a poor life, and Muslims globally must sake for sharing the wealth from Christians and Jewish world, then, Muslim should know their god Allah is very very stingy comparing with God Jehovah and his son Jesus Christ. Hence, Muslim should turn to the real God, the only savior, the real Creator, and start to reading Bible instead of Koran. 

出10:4你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:出10:5遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:出10:6你的宫殿和你众臣仆的房屋,并一切埃及人的房屋,都要被蝗虫占满了。自从你祖宗和你祖宗的祖宗在世以来,直到今日,没有见过这样的灾。’”摩西就转身离开法老出去。And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers, nor thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned himself, and went out from Pharaoh.出10:7法老的臣仆对法老说:“这人为我们的网罗要到几时呢?容这些人去,事奉耶和华他们的 神吧!埃及已经败坏了,你还不知道吗?”And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed? 

When people have the fear of the real Lord, it is the start that they can be saved. However, Pharaoh ignored the destruction on Egypt, means Pharaoh did not care his citizens, he can not be the King of Egypt. This is the same situation in China, the communist system only care of themselves, and do the worst slavery on accumulation wealth for themselves, those benefited ones will not care how the citizens live. Then then can not be the same children of God. Pharaoh is a child of satan. 

出10:8于是摩西、亚伦被召回来见法老,法老对他们说:“你们去事奉耶和华你们的 神,但那要去的是谁呢?”And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?出10:9摩西说:“我们要和我们老的少的、儿子女儿同去,且把羊群牛群一同带去,因为我们务要向耶和华守节。”And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD.出10:10法老对他们说:“我容你们和你们妇人孩子去的时候,耶和华与你们同在吧!你们要谨慎,因为有祸在你们眼前(或作“你们存着恶意”),And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.出10:11不可都去,你们这壮年人去事奉耶和华吧!因为这是你们所求的。”于是,把他们从法老面前撵出去。Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence. 

At Jacob age, Joseph saved all Egyptians during the 7 years harvest time, and then brought in all the land from people living in Egypt, and even people as slaves. Now Pharaoh want more wealth from other people’s work. This is greedy without limitation. Pride always let people want more and more than they can own and afford. It will be the same as Muslim people. If they can dwell all land as they always believed, the next step is to slave those non-Muslim people and persecute other religions to work for their wealth. 

出10:12耶和华对摩西说:“你向埃及地伸杖,使蝗虫到埃及地上来,吃地上一切的菜蔬,就是冰雹所剩的。”And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.

 Locust is coming soon across the whole land in 2017. Wherever locust comes, there the ‘Egypt Pharaoh’ lives. Locust is the also the sigh for human locust. 

出10:13摩西就向埃及地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在埃及地上。到了早晨,东风把蝗虫刮了来。And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.出10:14蝗虫上来,落在埃及的四境,甚是厉害,以前没有这样的,以后也必没有。And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. 

At Moses age, because of Pharaoh’s persecution on Israel children, Egypt was at its end age. Now, China is at its end age as well. The finish time for the communist system and Satanism is coming, that also including the whole old universe is at its end age. At the end age, many things that never had before and never will have again will arise in Heaven and on Earth.

 出10:15因为这蝗虫遮满地面,甚至地都黑暗了,又吃地上一切的菜蔬和冰雹所剩树上的果子。埃及遍地,无论是树木,是田间的菜蔬,连一点青的也没有留下。For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt. 

This is famine. 

 出10:16于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说:“我得罪耶和华你们的 神,又得罪了你们。Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.出10:17现在求你,只这一次,饶恕我的罪,求耶和华你们的 神,使我脱离这一次的死亡。”Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.出10:18摩西就离开法老去求耶和华。And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD.出10:19耶和华转了极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海,在埃及的四境连一个也没有留下。And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt. 

When people ask for forgiveness, the Lord will give them mercy. 

出10:20但耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人去。But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.出10:21耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及地黑暗,这黑暗似乎摸得着。”And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt. 

However, for those who do not repent truthfully from heart, will face even much worst punishment, for the Lord can not be mocked.  

出10:22摩西向天伸杖,埃及遍地就乌黑了三天。And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:出10:23三天之久,人不能相见,谁也不敢起来离开本处,惟有以色列人家中都有亮光。They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings. 

This is the 3 days darkness, after Locusts flew across land. 

出10:24法老就召摩西来说:“你们去事奉耶和华,只是你们的羊群、牛群要留下,你们的妇人、孩子可以和你们同去。”And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.出10:25摩西说:“你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的 神。And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.出10:26我们的牲畜也要带去,连一蹄也不留下,因为我们要从其中取出来,事奉耶和华我们的 神。我们未到那里,还不知道用什么事奉耶和华。”Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.出10:27但耶和华使法老的心刚硬,不肯容他们去。But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.出10:28法老对摩西说:“你离开我去吧!你要小心,不要再见我的面,因为你见我面的那日,你就必死!”And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die.出10:29摩西说:“你说得好,我必不再见你的面了。”And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more. 

After 3 days darkness, Pharaoh finally let Israel children leave Egypt.  '3 dyas darkness' is just after the rapture, before the first group saints coming back for saving during the Great Tribulattion.

出11:1耶和华对摩西说:“我再使一样的灾殃临到法老和埃及,然后他必容你们离开这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether. 

After 3 days darkness, there is one more punishment coming.  

出11:2你要传于百姓的耳中,叫他们男女各人向邻舍要金器银器。”Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.出11:3耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,并且摩西在埃及地法老臣仆和百姓的眼中,看为极大。And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people. 

The Lord let Egyptians gave back what Israel children should have by paying so many years burden works. It is the same to China, all slave Chinese people will be rewarded from communist system, from those who pillaged them. Then, the new China will be rebuild. 

出11:4摩西说:“耶和华这样说:‘约到半夜,我必出去巡行埃及遍地,And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:出11:5凡在埃及地,从坐宝座的法老,直到磨子后的婢女,所有的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts. 

After 3 days darkness, all the first born in Egypt houses will die. This gives the prophecy during the Great Tribulation weeks. 

出11:6埃及遍地必有大哀号,从前没有这样的,后来也必没有。And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.出11:7至于以色列中,无论是人是牲畜,连狗也不敢向他们摇舌,好叫你们知道耶和华是将埃及人和以色列人分别出来。’But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel. 

During Great Tribulation weeks, the separation will happen. Even many God’s children will be left behind, as long as they repent and sake the salvation from the Lord. They will be separated from demon’s children. 

出11:8你这一切臣仆都要俯伏来见我,说:‘求你和跟从你的百姓都出去’,然后我要出去。”于是,摩西气忿忿地离开法老出去了。And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.出11:9耶和华对摩西说:“法老必不听你们,使我的奇事在埃及地多起来。”And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.出11:10摩西、亚伦在法老面前行了这一切奇事,耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人出离他的地。And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land. 

Then, many people will not repent and still cheating and working for evilness. The Lord will keep harden their heart and keep separate good from evils during the Great Tribulation. 

 出12:1耶和华在埃及地晓谕摩西、亚伦说:And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,出12:2“你们要以本月为正月,为一年之首。This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. 

The 3 days darkness happens before the Passover night. This 3 days darkness was in the end of May 2017.  

出12:3你们吩咐以色列全会众说,本月初十日,各人要按着父家取羊羔,一家一只。Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:出12:4若是一家的人太少,吃不了一只羊羔,本人就要和他隔壁的邻舍共取一只。你们预备羊羔,要按着人数和饭量计算。And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb.出12:5要无残疾、一岁的公羊羔,你们或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats: 

Passover is also a feast of the Lord for Israel children to celebrate. Hence, they will eat meet fully and dress properly.The first month is Nisan. 

出12:6要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening. 

14th of Nisan is April 10-11, 2017 

出12:7各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it. 

The blood represents the sacrifice of sin of people, by using animal blood. By paying out the blood, Israel children’s sin had been removed. However, Egyptians did not pay for their sins, hence, they will receive the Lord’s punishment. 

出12:8当夜要吃羊羔的肉,用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.出12:9不可吃生的,断不可吃水煮的,要带着头、腿、五脏,用火烤了吃。Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof. 

The best way to eat meat is by roast, without water. And human should not eat raw meat. 

出12:10不可剩下一点留到早晨,若留到早晨,要用火烧了。And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.出12:11你们吃羊羔当腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃,这是耶和华的逾越节。And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover. 

This is the original of Judaism sacrifice ceremony.

 出12:12因为那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了,又要败坏埃及一切的神。我是耶和华。For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD. 

Passover means the Lord will pass to here Israel children lives, and kill all children of demons. 

出12:13这血要在你们所住的房屋上作记号,我一见这血,就越过你们去,我击杀埃及地头生的时候,灾殃必不临到你们身上灭你们。And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt. 

Firstborn is the representation of each house. Firstborn death means there will be no future of each house. And, since Adam and Eve’s age, firstborn was not pleased by the Lord as well. They had been cursed.  

出12:14你们要记念这日,守为耶和华的节,作为你们世世代代永远的定例。And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever. 

The forever covenant will be useful at the end age.

 出12:15你们要吃无酵饼七日。头一日要把酵从你们各家中除去,因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之饼的,必从以色列中剪除。Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel. 

Leaven can not be used in making the bread. Leaven will make food turn bad quickly.

 出12:16头一日你们当有圣会,第七日也当有圣会,这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,无论何工都不可作。And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.出12:17你们要守无酵节,因为我正当这日把你们的军队从埃及地领出来;所以你们要守这日,作为世世代代永远的定例。And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever. 

The feast of unleavened bread is to serve the Lord, keep holiness, close to the Lord, reading bibles. There should be no work on this day. 

出12:18从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.出12:19在你们各家中,七日之内不可有酵,因为凡吃有酵之物的,无论是寄居的,是本地的,必从以色列的会中剪除。Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.出12:20有酵的物,你们都不可吃,在你们一切住处要吃无酵饼。”Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.出12:21于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.出12:22拿一把牛膝草,蘸盆里的血,打在门楣上和左右的门框上。你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.出12:23因为耶和华要巡行击杀埃及人,他看见血在门楣上和左右的门框上,就必越过那门,不容灭命的进你们的房屋,击杀你们。For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you. 

When demon persecute humanity, they will not care of any losses, only when the children of demons died, they will start to fear on the punishment.It is the same to Chinese people, when the communist system dwell inside a person, he will not care on whether other people’s death or live, only if themselves be punished, they will take care on that. 

出12:24这例,你们要守着,作为你们和你们子孙永远的定例。And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.出12:25日后,你们到了耶和华按着所应许赐给你们的那地,就要守这礼。And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. 

The promised land is the temple for Judaism, just like a church in Christianity or Catholics. When Jews are out side of this land, means they are under trials for the reason of cultivation. 

出12:26你们的儿女问你们说:‘行这礼是什么意思?’And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?出12:27你们就说:‘这是献给耶和华逾越节的祭。当以色列人在埃及的时候,他击杀埃及人,越过以色列人的房屋,救了我们各家。’”于是,百姓低头下拜。That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.出12:28耶和华怎样吩咐摩西、亚伦,以色列人就怎样行。And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.出12:29到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在监里之人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.出12:30法老和一切臣仆,并埃及众人,夜间都起来了。在埃及有大哀号,无一家不死一个人的。And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.出12:31夜间,法老召了摩西、亚伦来,说:“起来!连你们带以色列人,从我民中出去,依你们所说的,去事奉耶和华吧!And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.出12:32也依你们所说的,连羊群、牛群带着走吧!并要为我祝福。”Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.出12:33埃及人催促百姓,打发他们快快出离那地,因为埃及人说:“我们都要死了。”And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.出12:34百姓就拿着没有酵的生面,把抟面盆包在衣服中,扛在肩头上。And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.出12:35以色列人照着摩西的话行,向埃及人要金器、银器和衣裳。And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:出12:36耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的,他们就把埃及人的财物夺去了。And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.

This is the reward to Jews based on their works for Pharaoh. 

出12:37以色列人从兰塞起行,往疏割去,除了妇人、孩子,步行的男人约有六十万。And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.出12:38又有许多闲杂人,并有羊群、牛群和他们一同上去。And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.出12:39他们用埃及带出来的生面烤成无酵饼,这生面原没有发起,因为他们被催逼离开埃及,不能耽延,也没有为自己预备什么食物。And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.出12:40以色列人住在埃及共有四百三十年。Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.出12:41正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.

The years is 430. For every stage that the Lord planed for Jews, there will be a date set.

出12:42这夜是耶和华的夜,因耶和华领他们出了埃及地,所以当向耶和华谨守,是以色列众人世世代代该谨守的。It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.出12:43耶和华对摩西、亚伦说:“逾越节的例是这样:外邦人都不可吃这羊羔。And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:出12:44但各人用银子买的奴仆,既受了割礼,就可以吃。But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.出12:45寄居的和雇工人都不可吃。A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.出12:46应当在一个房子里吃,不可把一点肉从房子里带到外头去。羊羔的骨头一根也不可折断。In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.出12:47以色列全会众都要守这礼。All the congregation of Israel shall keep it.出12:48若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才容他前来遵守,他也就像本地人一样;但未受割礼的,都不可吃这羊羔。And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof.

Only Jews can celebrate the feast of Passover. The meaning of Jews is they had been circumcised. Hence, the feast of the Lord is not limited on races. 

出12:49本地人和寄居在你们中间的外人同归一例。”One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.出12:50耶和华怎样吩咐摩西、亚伦,以色列众人就怎样行了。Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.出12:51正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

The out night is the crying night of demons. This year there will be lots of death happen. When every Chinese crying greatly, they will be urgent to quit from the communist membership.

出13:1耶和华晓谕摩西说:And the LORD spake unto Moses, saying,出13:2“以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的,要分别为圣归我。”Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.

For the children of Egyptian, the firstborn belong to satan. Hence, for Israel children, the firstborn belong to the Lord.

出13:3摩西对百姓说:“你们要记念从埃及为奴之家出来的这日,因为耶和华用大能的手将你们从这地方领出来,有酵的饼都不可吃。And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten.出13:4亚笔月间的这日是你们出来的日子。This day came ye out in the month Abib.

Abib is Nisan, the first month.

出13:21日间,耶和华在云柱中领他们的路;夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:出13:22日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.

The Lord will lead Moses and Israel children by signs in sky. The signs are the language and instruction from the Lord in Heaven. It is the same at the end age, for many people do not believe in God any more, they will never see signs and understand them.出14:1耶和华晓谕摩西说:And the LORD spake unto Moses, saying

出14:2“你吩咐以色列人转回,安营在比哈希录前、密夺和海的中间,对着巴力洗分靠近海边安营。Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: before it shall ye encamp by the sea.出14:3法老必说:‘以色列人在地中绕迷了,旷野把他们困住了。’For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.出14:4我要使法老的心刚硬,他要追赶他们,我便在法老和他全军身上得荣耀,埃及人就知道我是耶和华。”于是,以色列人这样行了。And I will harden Pharaoh's heart, that he shall follow after them; and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host; that the Egyptians may know that I am the LORD. And they did so.

Just after Moses and Israel children ran out of Egypt, Pharaoh started to chase them back to slavery. Then, there will be a fight between them. It will be the same story for China, after the communist system ends at the end of 2017. Demons will chase closer to Chinese people. It is the Lord let demons do it. The purpose is to kill all demons.

出14:5有人告诉埃及王说:“百姓逃跑!”法老和他的臣仆就向百姓变心,说:“我们容以色列人去不再服事我们,这作的是什么事呢?”And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?出14:6法老就预备他的车辆,带领军兵同去,And he made ready his chariot, and took his people with him:出14:7并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.出14:8耶和华使埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人,因为以色列人是昂然无惧地出埃及。And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.出14:9埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆、马兵与军兵,就在海边上靠近比哈希录对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and , horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.出14:10法老临近的时候,以色列人举目看见埃及人赶来,就甚惧怕,向耶和华哀求。And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.出14:11他们对摩西说:“难道在埃及没有坟地,你把我们带来死在旷野吗?你为什么这样待我们,将我们从埃及领出来呢?And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?

For people under long term slavery, once they can be released from demons, they do not know thanks for that.

出14:12我们在埃及岂没有对你说过,不要搅扰我们,容我们服事埃及人吗?因为服事埃及人比死在旷野还好。”Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.

Instead, they’d rather die under the slavery of Satanism.

出14:13摩西对百姓说:“不要惧怕,只管站住!看耶和华今天向你们所要施行的救恩。因为,你们今天所看见的埃及人,必永远不再看见了。And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.出14:14耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.出14:15耶和华对摩西说:“你为什么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:

Moses never told what the Lord said to him that the Lord will harden the heart of Pharaoh. Hence, Israel children did not know it was the Lord’s will to let Pharaoh chasing them.Moses trusted the Lord would protect them, but Israel children did not know that.

出14:16你举手向海伸杖,把水分开,以色列人要下海中走干地。But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.出14:17我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去,我要在法老和他的全军、车辆、马兵上得荣耀。And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.出14:18我在法老和他的车辆、马兵上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华了。”And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.

The Lord will bring Egyptian army to the end, and bury them under the sea. In 2018, the antichrist will be destroyed under the sea as well. That will be the choice from the Lord, and off course, the Lord will help China.

出14:19在以色列营前行走 神的使者,转到他们后边去;云柱也从他们前边转到他们后边立住。And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:出14:20在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近。And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night.The Lord will give light to Israel children, and darkness to Pharaoh’s army. The Lord will separate them even they are every close to each other.出14:21摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.出14:22以色列人下海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.出14:23埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆和马兵都跟着下到海中。And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.

When the war comes in 2018, the Lord will do the same to satan. The sea will open, and let the antichrist’s army fall into the sea.

出14:24到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了;And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,The Lord joint the fight with Israel as well, for the Lord will mess up the enemies.出14:25又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们攻击我们了。”And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.

The Lord will bring many trouble for the enemies.

出14:26耶和华对摩西说:“你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆、马兵身上。”And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.出14:27摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.出14:28水就回流,淹没了车辆和马兵,那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.出14:29以色列人却在海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

Sea will bury demons, for it is the place will satan stays.

出14:30当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.出14:31以色列人看见耶和华向埃及人所行的大事,就敬畏耶和华,又信服他和他的仆人摩西。And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.

The Lord proved himself for the covenant with Abraham. Then, the different generations after Abraham will also build their faith in the Lord.

出15:1那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说:“我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.

Israel children in that generation were born as slaves and never knew the might power from the Lord. The Lord did the miracles to them. And they will praise the Lord. At the end age, many God children that never have faith in the Lord will witness the might power, miracles, wonders from the Lord again.

出15:2耶和华是我的力量、我的诗歌,也成了我的拯救。这是我的 神,我要赞美他;是我父亲的 神,我要尊崇他。The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.出15:3耶和华是战士,他的名是耶和华。The LORD is a man of war: the LORD is his name.出15:4法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中,他特选的军长都沉于红海。Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.出15:5深水淹没他们,他们如同石头坠到深处。The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.出15:6耶和华啊,你的右手施展能力,显出荣耀;耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.出15:7你大发威严,推翻那些起来攻击你的;你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎秸一样。And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.出15:8你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.出15:9仇敌说:‘我要追赶,我要追上;我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿。我要拔出刀来,亲手杀灭他们。’The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.

Greedy, lust from flesh, pride should all be buried under the sea.

出15:10你叫风一吹,海就把他们淹没;他们如铅沉在大水之中。Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.出15:11耶和华啊,众 神之中谁能象你?谁能象你至圣至荣,可颂可畏,施行奇事?Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?出15:12你伸出右手,地便吞灭他们。Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them.出15:13你凭慈爱领了你所赎的百姓;你凭能力引他们到了你的圣所。Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation.

The salvation from slavery is the redemption from evilness. When Chinese people quit from communist membership, they will be redeemed from Satanism, means their life have been set free from the control of Hell.

出15:14外邦人听见就发颤,疼痛抓住非利士的居民;The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.出15:15那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.

The mighty power from the Lord also scared other children of Abraham, not only Israel.

出15:16惊骇恐惧临到他们。耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,等候你的百姓过去,等候你所赎的百姓过去。Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.出15:17你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华啊,就是你为自己所造的住处;主啊,就是你手所建立的圣所。Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O LORD, which thy hands have established.

After the end of CCP, China will have the same promised land, the new heaven and earth.

出15:18耶和华必作王,直到永永远远!”The LORD shall reign for ever and ever.出15:19法老的马匹、车辆和马兵下到海中,耶和华使海水回流淹没他们,惟有以色列人在海中走干地。For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.

Sea also has eyes.

出15:20亚伦的姐姐女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.

Music, dancing are for the Lord. All celebrations are for the Lord.

出15:21米利暗应声说:“你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。”And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.

The Lord should be praised greatly by all Israel children.

出15:22摩西领以色列人从红海往前行,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着水。So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.出15:23到了玛拉,不能喝那里的水,因为水苦,所以那地名叫玛拉。And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah.

Bitter water can not be drinked.

出15:24百姓就向摩西发怨言,说:“我们喝什么呢?”And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?出15:25摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树,他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们。And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,

But the Lord provide sweet water to drink.

出15:26又说:“你若留意听耶和华你 神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。”And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee.出15:27他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树,他们就在那里的水边安营。And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.

The number 12 refers the new Jerusalem in future China. After the war with Pharaoh, the Lord gave laws to Moses, and all children need to obey the commandment, regulation, rules from the Lord, which means to cultivate themselves. Same as the end age, the Lord will give Water of Life to all children saved till the very end, let them drink and remove all tears and pains.

出16:1以色列全会众从以琳起行,在出埃及后第二个月十五日,到了以琳和西乃中间、汛的旷野。And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.

After 1 full month, they arrived at the wilderness of Sin.

出16:2以色列全会众在旷野向摩西、亚伦发怨言,And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:出16:3说:“巴不得我们早死在埃及地耶和华的手下;那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足。你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死啊!”And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.

The life had been set free, does not mean the mind or heart had been free from slavery. Many won’t thank but complain to the new life. Same as Chinese people, many who were benefited from the communist system, will not thank for the end of ccp, instead they will memory their past life. That is the slavery mind.

出16:4耶和华对摩西说:“我要将粮食从天降给你们。百姓可以出去,每天收每天的分,我好试验他们遵不遵我的法度。Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.出16:5到第六天他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。”And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily.出16:6摩西、亚伦对以色列众人说:“到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:出16:7早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?”And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?出16:8摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么?你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。”And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD.Israel children are under the protection from the Lord, watching by the Lord. When they are complaining, their complain is to the Lord.The Lord heard them, and give them whatever they need to survive. Complain is not a good habit, they should pray to the Lord for what he want.出16:9摩西对亚伦说:“你告诉以色列全会众说:‘你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。’”And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings.出16:10亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.The Lord responded to Israel children.出16:11耶和华晓谕摩西说:“And the LORD spake unto Moses, saying,出16:12我已经听见以色列人的怨言,你告诉他们说:‘到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的 神。’”I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God.出16:13到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营。早晨,在营四围的地上有露水。And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.出16:14露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground.出16:15以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说:“这是什么呢?”摩西对他们说:“这就是耶和华给你们吃的食物。And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat.Dew is food and good enough for Israel children in ancient time. But at the end age, food is not enough to satisfy people’s need, because end age problem comes from spirit which share a large percent of all kinds of burdens. Only God’s word can satisfy the needs from spirit. Readying Bible is necessary for everyone to be full.出16:16耶和华所吩咐的是这样:你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人按着人数收起来,各拿一俄梅珥。”This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents.出16:17以色列人就这样行;有多收的,有少收的。And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.出16:18及至用俄梅珥量一量,多收的也没有余,少收的也没有缺;各人按着自己的饭量收取。And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.出16:19摩西对他们说:“所收的,不许什么人留到早晨。”And Moses said, Let no man leave of it till the morning.出16:20然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了;摩西便向他们发怒。Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them.The Lord also trained Israel children on every daily life details, for they had been live wildly for hundreds years. One major concept they need to know is obey to the Lord. The same to Chinese people, the training is the same as for training no idea savages.出16:21他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted.出16:22到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西,And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses.Omers are from the other dimensions, transform to this dimension. This is same food when people eat it. Just as Virgin Mary got pregnant from Holy Spirit. Holy Spirit is in other dimension where human eye can not see.出16:23摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日,你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。’”And he said unto them, This is that which the LORD hath said, To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD: bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning.出16:24他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein.出16:25摩西说:“你们今天吃这个吧!因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.出16:26六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。”Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.出16:27第七天百姓中有人出去收,什么也找不着。And it came to pass, that there went out some of the people on the seventh day for to gather, and they found none.The Lord will provide all human need. 6 days work can be enough for 7 days need. This is the compassion and wisdom from the Lord.出16:28耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法要到几时呢?And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?What the Lord asked is the obeying to his words.出16:29你们看!耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。”See, for that the LORD hath given you the sabbath, therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day.6 days’work can have 7 days supply, and the one for rest. It is the gain of Israel children, not loss.出16:30于是,百姓第七天安息了。So the people rested on the seventh day.出16:31这食物,以色列家叫吗哪,样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey.出16:32摩西说:“耶和华所吩咐的是这样:要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。”And Moses said, This is the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.出16:33摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。”And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations.出16:34耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.出16:35以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.出16:36(俄梅珥乃伊法十分之一。)Now an omer is the tenth part of an ephah.After the escape from Egypt, Moses spent 40 years to the promised land at his age of 120. 40 may have a meaning to Chinese people, or may not be that long.出17:1以色列全会众都遵耶和华的吩咐,按着站口从汛的旷野往前行,在利非订安营。百姓没有水喝,And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink.出17:2所以与摩西争闹,说:“给我们水喝吧!”摩西对他们说:“你们为什么与我争闹,为什么试探耶和华呢?”Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?出17:3百姓在那里甚渴,要喝水,就向摩西发怨言,说:“你为什么将我们从埃及领出来,使我们和我们的儿女并牲畜都渴死呢?”And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?出17:4摩西就呼求耶和华说:“我向这百姓怎样行呢?他们几乎要拿石头打死我。”And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.Before Israel children had not concept on who is the Lord, the Lord’s protection and compassion, and the meaning of the covenant. They only knew complaining at difficulty time. After Judaism founded, those religious ceremonies became the training for Israel children. After years and years practice, they know when they meet difficulty time, they need to ask the Lord directly for deliverance.出17:5耶和华对摩西说:“你手里拿着你先前击打河水的杖,带领以色列的几个长老,从百姓面前走过去。And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.出17:6我必在何烈的磐石那里站在你面前,你要击打磐石,从磐石里必有水流出来,使百姓可以喝。”摩西就在以色列的长老眼前这样行了。Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.The Lord shew his mighty power to Israel children. Water came out of stone.出17:7他给那地方起名叫玛撒(就是“试探”的意思),又叫米利巴(就是“争闹”的意思),因以色列人争闹,又因他们试探耶和华说:“耶和华是在我们中间不是?”And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?出17:8那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.出17:9摩西对约书亚说:“你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿着 神的杖,站在山顶上。”And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.出17:10于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西、亚伦与户珥都上了山顶。So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.After Egyptians, they still had wars with different tribes. 出17:11摩西何时举手,以色列人就得胜;何时垂手,亚玛力人就得胜。And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.出17:12但摩西的手发沉,他们就搬石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.出17:13约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.The rod of God help Israel won the battle. In ancient time, war, fight, battle is very common events, may occur very often. At the end many people believe Jesus is full of love with his believers, they believe Jesus will not let war happen, and war are totally man made accident. However, it is wrong. Jesus as God, the King of Heave, at the end age, will do the same in Hebrew bible. War is very common, neseccery and totally controlled in the Lord’s hands.出17:14耶和华对摩西说:“我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了,你要将这话写在书上作纪念,又念给约书亚听。”And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.出17:15摩西筑了一座坛,起名叫“耶和华尼西”(就是“耶和华是我旌旗”的意思);And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi:17:16又说:“耶和华已经起了誓,必世世代代和亚玛力人争战。”For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.Amalek tribe is the forever enemy for Israel children, and the Lord sworn to fight with Israel people together to win the war.出18:1摩西的岳父米甸祭司叶忒罗,听见 神为摩西和 神的百姓以色列所行的一切事,就是耶和华将以色列从埃及领出来的事,When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt;Jethro is the priest of Midian. Midian is also a son of Abraham.出18:2便带着摩西的妻子西坡拉,就是摩西从前打发回去的,Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,出18:3又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说:“我在外邦作了寄居的”;And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:出18:4一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的 神帮助了我,救我脱离法老的刀。”And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:出18:5摩西的岳父叶忒罗,带着摩西的妻子和两个儿子来到 神的山,就是摩西在旷野安营的地方。And Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:出18:6他对摩西说:“我是你岳父叶忒罗,带着你的妻子和两个儿子来到你这里。”And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.出18:7摩西迎接他的岳父,向他下拜,与他亲嘴,彼此问安,都进了帐棚。And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.出18:8摩西将耶和华为以色列的缘故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艰难,并耶和华怎样搭救他们,都述说与他岳父听。And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them.出18:9叶忒罗因耶和华待以色列的一切好处,就是拯救他们脱离埃及人的手,便甚欢喜。And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.出18:10叶忒罗说:“耶和华是应当称颂的,他救了你们脱离埃及人和法老的手,将这百姓从埃及人的手下救出来。And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.Jethro was thankful for the deliverance from the Lord. The Lord Jehovah was also God for Midian people, even though Midian was the brother of Isaac. Arabic people also the children of Abraham, but in the history, they fight with Israel children.出18:11我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上,得知耶和华比万 神都大。”Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.The Lord Jehovah is greater than all gods. This is the faith on the Lord.出18:12摩西的岳父叶忒罗把燔祭和平安祭献给 神。亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在 神面前吃饭。And Jethro, Moses' father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father in law before God.Also, the priest of Midian worshipped the Lord. From all children of Abraham, Jethro was a good one, positive example within all non-Israel children.出18:13第二天,摩西坐着审判百姓,百姓从早到晚都站在摩西的左右。And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.出18:14摩西的岳父看见他向百姓所作的一切事,就说:“你向百姓作的是什么事呢?你为什么独自坐着,众百姓从早到晚都站在你的左右呢?”And when Moses' father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning unto even?出18:15摩西对岳父说:“这是因百姓到我这里来求问 神。And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:出18:16他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判,我又叫他们知道 神的律例和法度。”When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.出18:17摩西的岳父说:“你这作的不好。And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.出18:18你和这些百姓必都疲惫,因为这事太重,你独自一人办理不了。Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.At Moses age, Israel children had many question, conflicts in their every day life. Moses was the judge for all problems.出18:19现在你要听我的话,我为你出个主意,愿 神与你同在。你要替百姓到 神面前,将案件奏告 神;Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God:And Jethro suggested Moses to give up all problems to the Lord, let the Lord make the judgement.出18:20又要将律例和法度教训他们,指示他们当行的道、当作的事;And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.Then laws, regulation is necessary to solve those problems. This is the same situation in China now. The relationship with people is very complicated and messy. Chinese people have no ideas on laws, knowledge on regulation, on what they can do and can not do, and even china does not have a very maturity law system.出18:21并要从百姓中拣选有才能的人,就是敬畏 神、诚实无妄、恨不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理百姓。Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:This is the origin of government. However, those rulers must be fear God, trust in God.出18:22叫他们随时审判百姓,大事都要呈到你这里,小事他们自己可以审判。这样,你就轻省些,他们也可以同当此任。And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.出18:23你若这样行, 神也这样吩咐你,你就能受得住,这百姓也都平平安安归回他们的住处。”If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.出18:24于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said.出18:25摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.出18:26他们随时审判百姓,有难断的案件就呈到摩西那里,但各样小事他们自己审判。And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.出18:27此后,摩西让他的岳父去,他就往本地去了。And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.Moses built the basic judgement system for early Israel children. Instruction and order was completed.出19:1以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西乃的旷野。In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.From the widerness is Sin, walking to the wilderness of Sinai, Israel children spent 2 full months.出19:2他们离了利非订,来到西乃的旷野,就在那里的山下安营。For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.出19:3摩西到 神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说:And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;出19:4‘我向埃及人所行的事,你们都看见了,且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.The Lord gave an example of eagle. The Lord use eagle’s wings to carry Israel children. USA is the eagle hunter, should have the wings, but at Obama’s 8 years, USA lost this pair of eagle wings.出19:5如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民;因为全地都是我的,Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:Not all people on land belong to the Lord. Only those who listen to the words from the Lord are God’s people. 出19:6你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。’这些话你要告诉以色列人。”And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.At the end age, China is the chosen one to be the holy nation. 出19:7摩西去召了民间的长老来,将耶和华所吩咐他的话,都在他们面前陈明。And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.出19:8百姓都同声回答说:“凡耶和华所说的,我们都要遵行。”摩西就将百姓的话回覆耶和华。And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD.This is the freewill the Lord allowed to give to his people. The Lord will never force people to believe in him. 出19:9耶和华对摩西说:“我要在密云中临到你那里,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你了。”于是摩西将百姓的话奏告耶和华。And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.This is the sign the Lord gave to Israel children to let them have a close relationship and faith in him.出19:10耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,出19:11到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西乃山上。And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.On the 3rd day, the Lord appeared on the top of the mountain.出19:12你要在山的四围给百姓定界限,说:‘你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界;凡摸这山的,必要治死他。And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:With the 3 days, the mount will be purified by the Lord.出19:13不可用手摸他,必用石头打死,或用箭射透,无论是人是牲畜,都不得活。到角声拖长的时候,他们才可到山根来。’”There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.The trumpet will sound, then Israel children can come to the mountain. The trumpet sound last long, maybe couple of minutes.出19:14摩西下山往百姓那里去,叫他们自洁,他们就洗衣服。And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.Before meeting the Lord, they should keep themselves clean.出19:15他对百姓说:“到第三天要预备好了,不可亲近女人。”And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.They need to reject lust from flesh.出19:16到了第三天早晨,在山上有雷轰、闪电和密云,并且角声甚大,营中的百姓尽都发颤。And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled.The 3rd day morning should be 2 and half day after exactly 3 months out of Egypt.The meeting time is in the morning, not night.There will be thick cloud in the sky, trumpet sound is a loud trembly sound.出19:17摩西率领百姓出营迎接 神,都站在山下。And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.After hear the trumpet sound, Israel children start to meet the Lord. They walk out of camp. During the Rapture time, all people can hear the trumpet sound, but only God’s children understand what is happening. To meet with the Lord, all should go outside of home, wearing clean clothing.出19:18西乃全山冒烟,因为耶和华在火中降于山上,山的烟气上腾,如烧窑一般,遍山大大地震动。And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.The Lord is fire within the clouds, went down from above down to the top of the mountain.出19:19角声渐渐地高而又高,摩西就说话, 神有声音答应他。And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.出19:20耶和华降临在西乃山顶上,耶和华召摩西上山顶,摩西就上去。And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.出19:21耶和华对摩西说:“你下去嘱咐百姓,不可闯过来到我面前观看,恐怕他们有多人死亡;And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.Order is a must. Humanity must have the fear, respect to the Lord. No watching and surrounding.The punishment of disobedience is death.出19:22又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。”And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.出19:23摩西对耶和华说:“百姓不能上西乃山,因为你已经嘱咐我们说:‘要在山的四围定界限,叫山成圣。’”And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.出19:24耶和华对他说:“下去吧!你要和亚伦一同上来,只是祭司和百姓不可闯过来上到我面前,恐怕我忽然出来击杀他们。”And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.出19:25于是摩西下到百姓那里告诉他们。So Moses went down unto the people, and spake unto them.The Lord only allowed Moses came to meet him. All others must stay down the mountain. 出20:1神吩咐这一切的话说:And God spake all these words, saying,出20:2“我是耶和华你的 神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.出20:3除了我以外,你不可有别的 神。Thou shalt have no other gods before me.Chapter 20 is a very important chapter with the most important commandments. All these are laws based on the reason to be humanity, to keep holiness. These are the same law from history to the end age.There is only one God, the Creator of Heaven and Earth, regardless how many religions humanity have.出20:4不可为自己雕刻偶像;也不可作什么形像仿佛上天、下地和地底下、水中的百物。Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:Idolatry is forbidden. Image of man is the beginning of idolatry.出20:5不可跪拜那些像;也不可事奉它,因为我耶和华你的 神,是忌邪的 神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;The Lord is a jealous God, do not allow his children to worship other gods. Because other gods are all demons.The punishment on curse the Lord last 4 generations.出20:6爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.But the reward on love the Lord will be thousands.出20:7不可妄称耶和华你 神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.Many people speak in the tongue of God, without the reference from Bible. Many priests did that. This is a common mistake that many believers may make.出20:8当记念安息日,守为圣日。Remember the sabbath day, to keep it holy.Sabbath day should be holy all day.出20:9六日要劳碌作你一切的工,Six days shalt thou labour, and do all thy work:出20:10但第七日是向耶和华你 神当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:Working is for oneself. Only reading Bible, be close to the Lord can stay holiness.出20:11因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.出20:12当孝敬父母,使你的日子在耶和华你 神所赐你的地上得以长久。Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.出20:13不可杀人。Thou shalt not kill.出20:14不可奸淫。Thou shalt not commit adultery.出20:15不可偷盗。Thou shalt not steal.出20:16不可作假见证陷害人。Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.出20:17不可贪恋人的房屋;也不可贪恋人的妻子、仆婢、牛驴,并他一切所有的。”Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.出20:18众百姓见雷轰、闪电、角声、山上冒烟,就都发颤,远远地站立,And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.出20:19对摩西说:“求你和我们说话,我们必听,不要 神和我们说话,恐怕我们死亡。”And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.出20:20摩西对百姓说:“不要惧怕,因为 神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不致犯罪。”And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.The Lord was training Israel children to fear the Lord. With the fear heart, people will not build sins easily.出20:21于是百姓远远地站立,摩西就挨近 神所在的幽暗之中。And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.出20:22耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:‘你们自己看见我从天上和你们说话了。And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.出20:23你们不可作什么神像与我相配,不可为自己作金银的神像。Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.出20:24“‘你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee.When people worship the Lord, write down the name of the Lord is necessary, for it will representing to whom they will worship. In ancient time, alter can be very simple. For they can easily praise the Lord with sacrifice, as long as they write on the Lord’s name on the alter, the Lord will hear and bless them. This is the same idea for family congregations. When people do not go the churches, they can worship the Lord Yahushua Ha Mashiach at home with a simple home alter. 出20:25你若为我筑一座石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把坛污秽了。And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it.出20:26你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。’Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.